天才一秒记住【一路小说网】地址:https://www.waynot.net
管用。
2.双语技能课:把慢性病识别手册翻译成维吾尔语、藏语,用本地老人的案例替代内地案例——比如讲高血糖,不说“少吃甜食”
,而是说“哈萨克族老人爱喝的奶茶,每天少放一勺糖,血压就不会高”
;讲关节炎,不说“少剧烈运动”
,而是说“藏族老人转经时慢些走,膝盖就不会疼”
。
3.实践带教课:联盟的女指导员(比如江苏的李村医、山东的王村医)和本地女村医“一对一结对”
,跟着她们去村里服务,当场指导——新疆的古丽第一次给老人测血糖,忘了问“有没有吃馕”
,李村医提醒她:“维吾尔族老人早餐常吃馕,不吃早餐测血糖才准,下次要先问‘今早吃了没’。”
培训中,有位叫米热古丽的维吾尔族女村医,一首不敢给老人做妇科检查。
王村医没逼她,而是带她去拜访村里的老妇联主任:“阿帕,米热古丽想帮咱们老人看身体,可她怕大家不愿意,您能不能帮着说说?”
老妇联主任笑着说:“咱们老人就需要她这样的姑娘,我帮你召集人!”
当天下午,就有5位老人主动找米热古丽咨询,米热古丽慢慢放开了,后来还成了南疆妇科健康服务的骨干。
西藏的卓玛则遇到“沟通难题”
——她怕自己说的藏语太生硬,老人听不懂。
陈默教她“把专业词换成生活词”
,比如不说“高血压”
,说“血压太高会头晕,没法转经”
;不说“用药依从性”
,说“按时吃药,才能天天去寺庙”
。
卓玛试着跟一位藏族老人说,老人立刻点头:“我听你的,吃药才能转经!”
培训结束后,20位本地女村医正式上岗。
她们的服务方式,完全贴合边疆实际:
-新疆的米热古丽,在村里的巴扎(集市)旁设“流动服务点”
,老人买东西时就能顺便测血压,还用维吾尔语唱“健康口诀”
,比如“少放盐,多吃菜,血压稳,笑开怀”
,老人都爱听;
-西藏的卓玛,在转经路的休息亭放“简易医疗包”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!