天才一秒记住【一路小说网】地址:https://www.waynot.net
双语的结果和益处
banner"
>
本章中除了第二语言阅读发生的认知过程,我们还将讨论双语的成本和效益。
为此,我们将详细讨论与正字法深度差异有关的认知结果。
最后,详述双语的某些认知益处,以及未来的研究方向。
双语与正字法深度
对于第一语言是非字母语言的学习者而言,第二语言阅读中存在的正字法和语言差异并不鲜见,事实上,针对这一专题的研究很广泛(Akamatsu,1999;Haynes&p;Dodd,1996;Jap;Ju,1994;Koda,1999,2000;Wade-Woolley,1999;erfetti,2003)。
这一领域的普遍共识是,母语为象形语言的学习者,在学习英语阅读时,会比英语母语者更多依赖正字法信息;相对应地,拼音语言母语者更倾向于在词语识别中利用语音信息。
鉴于象形语言的字素没有明确提供该字符所映射的语音信息,这一发现显得很有意义。
汉语普通话可能是今天最常见的象形语言,中国内地使用汉语拼音教孩子学汉字。
相比之下,中国香港地区的汉字教学依然使用的是全字法。
两个学习者群体在语音意识差异方面的研究表明,香港地区以英语作为第二语言的学生显然语音意识水平更低,而且在阅读和拼写假字时表现也更差(Holm&Dodd,1996)。
总之,学生的第一语言体验对他们第二语言(在本例中是英语)的阅读和拼写能力具有可预测的影响。
不过,研究并未发现全字法汉字学习经历妨碍了阅读和拼写英语真字,这一发现很可能源自天花板效应,即被试对英语单词掌握已很熟练。
假字在心理词库中会显得很新颖,因此这种效应只有用假字时才能观察到,我们可以合理地推断,相对于那些已经学过拼音的学习者来说,全字法学习者在遇到新词汇时,在内化、自动化拼写和阅读方面会有更多困难,因为这些过程都需要字素—音素对应的精细技能。
类似的研究通过比较字母语言和非字母语言(如汉语和韩语),考察了第一语言对英语单词识别的影响(Waal.,2003)。
确切地说,虽然韩语属于音素—音节语言,而不是严格的字母语言,但韩语字素中明确表示了语音信息,这一点上与汉语比较是没问题的。
在这种情况下,当两个语言群体的第二语言熟练程度相当的时候,研究者选择语义范畴判断任务(VanOrden,1987)来检测正字法和语音对阅读的影响程度。
在该任务中,被试要利用视觉刺激呈现的正字法信息,将其与语音形式进行比较,以确定该刺激是否属于第二语言刺激范畴。
例如,被试要判断ro是否在theendofyourfeet这个句子中。
另一个任务是音素删除任务(Hart&Perfetti,2000),该任务也与成年阅读者的阅读技能有关,它要求阅读者删掉英语单词中的单个音素,在删除完成后拼写该单词。
语义范畴判断任务的结果显示,母语是汉语的学习者对与范本不太相似的刺激做出了更准确的反应。
相比之下,母语是韩语的学习者在判断与范本同音异义字刺激时有更多的假阳性错误,而在判断拼写控制时的错误比较少。
整体来看,这些结果表明,母语是汉语的学习者不太依赖语音信息,而更多地依赖正字法信息,而母语是韩语的学习者却恰恰相反。
正如我们前面提到的,来自第一语言正字法的影响可能对汉语母语者处理视觉词语识别信息的方式产生了作用。
这一结论也得到了音素删除任务结果的支持。
在该任务中,与韩语母语者相比,汉语母语者在音素删除方面表现明显较差。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!