天才一秒记住【一路小说网】地址:https://www.waynot.net
什么是跨语言迁移
banner"
>
正如我们所说的,双语阅读发展的一个主要定义特点就是跨语言迁移。
然而,尽管它是双语阅读的重要组成部分,而且研究者们也对其进行了大量研究,但目前对何谓“真正的跨语言迁移”
尚未达成共识。
一般来说,对于如何界定这一过程存在两种观点。
一种观点是语言相互依存论,这一派的研究者将迁移看作在第二语言(L2[3])没有得到充分发展时,L2的发展依赖于L1的知识(Gass&Selinker,1983;Krashen,1983)。
这种观点认为,迁移是由于L1和L2之间的结构相似性和差异性而导致的。
阅读研究领域之外的证据还有待发现。
例如,当学生学习第二语言时,他们在感知和发音方面的主要困难通常是第一语言(L1)中不包含的音素(Best,McRoberts,LaFleur&Silver-Isenstadt,1995;Liberman,Harris,Hoffman&Griffith,1957,Polka&Werker,1994;;Tees,1984)。
学习者能将他们掌握的关于L1语音系统的知识运用在学习L2中,他们能更快地处理L2中与母语相似或相同的声音,而处理母语系统中不存在的声音则会慢些。
该跨语言迁移观点还有三个相关假设(Koda,2007,2008)。
第一,语言知识被看作是一套可迁移的规则;第二,学习者因缺乏对L2规则的理解而运用L1知识替代;第三,一旦学习者高度熟练地掌握第二语言,他们就不再从L1迁移规则,因为已没有必要。
需要注意的是,在该观点中,迁移被看作是单向的,即L1影响L2,而L2不会影响L1。
此外,当两种语言在结构上类似时,会发生有利的或“正向的”
迁移;而两种语言在结构上不同时,会发生不利的或“反向的”
迁移。
相对应地,跨语言迁移的另一种观点赞同更广泛的定义,该观点认为迁移是一个不断演变的过程(Geal.,2006;Riches&Genesee,2007)。
这种观点强调对以前的学习经验的利用。
学习者通过语言学习曲线获得的知识被应用于新情况,以使用新的语言说话和阅读。
在这种观点中,知识向L2的迁移过程中,L2的发展自始至终都没有真正停止过,相反,它是一个动态过程,并随与语言学习相关的L2知识和技能的变化和积累而变化。
结果就是,学习者会利用一种语言的学习机制,并将其用于第二种语言的学习。
除了定义迁移这一概念的两种观点之外,还有各种不同理论探讨跨语言迁移是如何实际发生的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!